poniedziałek, 29 lutego 2016

P.Czajkowski "Нет, только тот, кто знал"


Tekst:
Нет, только тот, кто знал
Свиданья жажду,
Поймёт, как я страдал
И как я стражду.

Гляжу я вдаль... нет сил,
Тускнеет око...
Ах, кто меня любил
И знал, далёко!

Ах, только тот, кто знал...
Свиданья жажду,
Поймёт, как я страдал
И как я стражду.

środa, 24 lutego 2016

H.Purcell - Lament Dydony "Thy hand, Belinda... When I am laid in Earth"

Tekst:
Thy hand, Belinda; darkness shades me.
On thy bosom let me rest.
More I would, but death invades me.
Death is now a welcome guest.

When I am laid in earth, may my wrongs create
No trouble in thy breast; 


Remember me, but ah! forget my fate.


Tłumaczenie:
Twoja dłoń, Belindo; ogarnia mnie ciemność.
Pozwól odpocząć na twych piersiach.
Chciałbym więcej lecz śmierć przenika mnie.
Śmierć jest teraz mile widzianym gościem.

A kiedy spocznę w ziemi, może moje błędy
nie przysporzą kłopotów Twej piersi;

Pamiętaj mnie, lecz, ach, zapomnij o mym przeznaczeniu.   



źródło: http://www.tekstowo.pl/piosenka,jeff_buckley,dido_s_lament.html

poniedziałek, 22 lutego 2016

F.Schubert "Rastlose Liebe"



Tekst:
Dem Schnee, dem Regen,
Dem Wind entgegen,
Im Dampf der Klüfte,
Durch Nebeldüfte,
Immer zu! Immer zu!
Ohne Rast und Ruh!

Lieber durch Leiden
Möcht ich mich schlagen,
Als so viel Freuden
Des Lebens ertragen.
Alle das Neigen
Von Herzen zu Herzen,
Ach, wie so eigen
Schaffet das Schmerzen!
Wie soll ich fliehen?
Wälderwärts ziehen?
Alles vergebens!
Krone des Lebens,
Glück ohne Ruh,
Liebe, bist du!

Tłumaczenie:
Poprzez śnieg i deszcz,
W przepaści i przez mgłę
Nieustannie! Nieprzerwanie!
Bez chwili wytchnienia.

Przez cierpienie
chce mnie doświadczać,
odbierając chwile radości.
Choroba, w której
serce skłania się do serca.
Tak niezwykła i bolesna.

Jak mam latać ponad ziemią,
jak poruszać lasy?
Wszystko na próżno!
Koroną życia,
szczęściem bez wytchnienia,
Miłości, czym jesteś?


niedziela, 21 lutego 2016

F.Mendelssohn-Bartholdy - aria "Herr, Gott Abrahams, Isaaks und Israels" z oratorium "Eliasz"



Tekst:
Herr, Gott Abrahams, Isaaks und Israels,
lasst heut kund werden,
dass du Gott bist und ich dein Knecht.
Herr, Gott Abrahams!
Und dass ich solches alles nach deinem Worte getan!
Erhöre mich, Herr, erhöre mich!
Herr, Gott Abrahams, Isaaks und Israels,
erhöre mich, Herr, erhöre mich!
Dass dies Volk wisse, dass du der Herr Gott bist,
dass du ihr Herz danach bekehrest!

czwartek, 18 lutego 2016