środa, 13 marca 2013

W.A.Mozart - aria Zerliny "Vedrai, carino" z op."Don Giovanni"


Tekst oryginalny:

Vedrai, carino, se sei buonino, 
che bel rimedio ti voglio dar. 

È naturale, non dà disgusto, 

e lo speziale non lo sa far. 

È'un certo balsamo che porto addosso: 

dare te 'l posso, se 'l vuoi provar. 

Saper vorresti dove mi sta? 

Sentilo battere, toccami qua.

Tłumaczenie:

Zobaczysz, mój najdroższy, jeśli będziesz grzeczny,
jaki cudowny specyfik tobie chcę dać.
Jest naturalny, nie powoduje obrzydzenia,
i żaden farmaceuta nie wie, jak go zrobić.
Jest to pewien balsam, który sama stosuję:
mogę ci go dać, jeśli zechcesz spróbować.
Chciałbyś wiedzieć, gdzie go chowam?
Poczuj to bicie (serca), dotknij mnie tu.





0 komentarze:

Prześlij komentarz