Tekst oryginalny:
Recitativo
Tutto è disposto: l'ora dovrebbe esser vicina,
io sento gente … È dessa ... non è alcun ...
buia è la notte …
Ed io comincio omai a fare il scimunito mestiere di
marito ...
Ingrata! nel momento della mia cerimonia ...
Ei godeva Ieggendo, e nel vederlo
Io rideva di me senza saperlo fra sé
Oh Susanna, Susanna,
Quanta pena mi costi!
Con quell'ingenua faccia ...
Con quegli occhi innocenti ...
Chi creduto l’avria!
Ah che il fidarsi a donna è ognor follia.
Aria
Aprite un po’ quegli occhi, uomini incauti e sciocchi.
Guardate queste femmine, guardate cosa son.
Queste chiamate Dee dagli ingannate sensi,
A cui tributa incensi la debole ragion.
Son streghe che incantano per farci penar.
Sirene che cantano per farci affogar;
Civette che allettano per trarci le piume.
Comete che brillano per toglierci il lume.
Son rose spinose, son volpi vezzose,
Son orse benigne, colombe maligne,
Maestre d'inganni, Amiche d'affanni
Che fingono, mentono, ch’amore non sentono,
Non senton pietà.
Il resto nol dico. Già ognuno lo sa.
Tłumaczenie:
Recitativo
Wszystko
gotowe, czas już chyba bliski.
Słyszę,
że ktoś nadchodzi... To ona... nie, nikogo nie ma...
Noc
jest ciemna...
A ja
już zaczynam odgrywać żałosną rolę zazdrosnego męża...
Niewdzięczna!
W dzień naszego wesela...
On
czytał z przyjemnością, a ja patrząc na to
Nieświadom,
śmiałem się sam z siebie.
Och,
Zuzanno, Zuzanno!
Jak
bardzo przez ciebie cierpię!
Z tą
szczerą twarzyczką...
Z tymi
niewinnymi oczętami...
Kto by
uwierzył!
Ach,
zaufać kobiecie to zwykła głupota!
Aria
Otwórzcie
oczy, mężczyźni nieostrożni i nierozsądni,
Spójrzcie
na te kobiety, zobaczcie czym ona są.
Okrzyknięte
boginiami, gdy rozpalają wasze zmysły,
Otrzymujące
hołdy, składane przez otumanionych.
Wiedźmy
rzucające uroki, by sprawić ból,
Syreny
śpiewające, by nas utopić.
Turkawki
wabiące, by nas oskubać.
Komety
świecące, by nas oślepić.
Cierniste
róże, chytre lisice,
Łagodne
niedźwiedzice, przewrotne gołębice.
Mistrzynie
fałszu, przyjaciółki kłopotów.
Udają
i zwodzą, miłości nie znają.
Nie
znają litości, nie, nie, nie, nie!
Dalej
nie mówię, bo wszyscy to wiedzą!
Aria w wykonaniu mojego ulubionego Figara - Ildebrando d'Arcangelo.
0 komentarze:
Prześlij komentarz