piątek, 16 stycznia 2015

G.Puccini - walc Musetty "Quando me'n vo'" z op. "Cyganeria"

Tekst oryginalny:

Quando men vo soletta per la via,
La gente sosta e mira
E la bellezza mia tutta ricerca in me
Da capo a pie'...
Ed assaporo allor la bramosia
Sottil, che da gli occhi traspira
E dai palesi vezzi intender sa
Alle occulte beltà.
Così l'effluvio del desìo tutta m'aggira,
Felice mi fa!
E tu che sai, che memori e ti struggi
Da me tanto rifuggi?
So ben:
le angoscie tue non le vuoi dir,
Ma ti senti morir!



Tłumaczenie:


Kiedy tak sobie idę drogą samiuteńka

ludzie przystają i przyglądają się
i każdy szuka we mnie piękna
od stóp do głów...
I rozkoszuję się wtedy tą czystą żądzą,
która z ich oczu wyziera
a w widocznych wdziękach potrafią dostrzec
ukryte piękno.
I tak rozpościera się wokół mnie woń pożądania
i uszczęśliwia mnie!
A ty, który wiesz, który pragniesz i który usychasz z tęsknoty
tak ode mnie uciekasz?
Wiem dobrze:
nie chcesz pokazać swojej udręki
nie chcesz o tym mówić, wiem dobrze,
ale czujesz, że umierasz.

Źródło tłumaczenia.


Poniższy film wybrałam nie ze względu na śpiew solistki. Bardziej zaciekawiła mnie scenografia :)





2 komentarze: